04 Dec 2009
La Casa Rojas: Entrevista a una colombiana que escribe desde el corazón
Entrevista a Yesmi, una escritora colombiana de La Casa Rojas, que describe sus vivencias aprendiendo su propio idioma español y que van a ayudar a desarrollar reflexiones e ideas acerca de cómo aprender español en una manera más natural y rápida.

 

Hola amigos y bienvenidos a la Casa Rojas, este es el podcast de Rojas Spanish Languaje que se encuentra ahora en la Casa Rojas.  Les habla su amigo Luis Rojas, bienvenidos y estoy muy contento de estar nuevamente con ustedes.

Como se habrán dado cuenta, he cambiado de introducción. Y aunque el cantante continúa siendo nuestro amigo Roberto Everest, ahora voy a darle un nuevo matiz a mi podcast y espero que les guste. En este tiempo he estado trabajando en La Revista de La Casa Rojas donde estoy desarrollando, junto con mi esposa Joan, instrumentos que te van ayudar a mejorar tu español, al mismo tiempo que los va a desafiar a ver el mundo desde una perspectiva diferente. La idea es que este podcast pueda darles la oportunidad de practicar español escuchando el programa. Y al mismo tiempo interactuar con la revista como material de apoyo por cierto para los que desean hacerlo. Para los que están suscritos a la revista, tendrán la oportunidad de leer artículos de escritores de países hispanos, escuchar voces al mismo tiempo que leen y también recibir ayuda de vocabulario, expresiones, gramática, estilo y cultura, pero sobre todo encontrar ese punto para conversar. El tema para conversar y conocernos. Como digo, los que aprenden español, con los que hablan español y también con aquellos cuya lengua es inglés pero ahora viven en países hispanos, han dominado el español, han dominado el idioma y tienen algo que contarnos porque no solamente viven en el país donde hablan español sino también aman la cultura y tienen experiencias para contarnos. Entonces todo eso vamos a estar compartiendo en los podcast en los próximos programas. Es nuestro deseo que la casa Rojas sea esa casa en la que los que hablamos español en América y España podamos abrir la puerta para sentarnos junto a la mesa y compartir juntos un asado argentino o unas arepas venezolanas o un cebichito peruano y conversar, conversar de la vida, del arte, de las personas, de la música, de viajes, etc., eso es lo que pretende La Casa Rojas. Es para todos los que están interesados a mejorar su español y también a aprender de la cultura hispana. Pero no somos observadores pasivos, sino que podemos hacer uso de nuestro español a través de comentarios que ustedes pongan en el blog de este podcast en la revista. O participen de la revista en su contenido y al mismo tiempo aprovechen recursos de fonética, práctica de lectura y claves de gramática, vocabulario, y mucho más.

La revista es una suscripción con un costo de catorce con noventa y nueve cada tres meses. Pero este podcast es gratuito. Habrán algunos cambios en el formato pero en esencia la casa Rojas busca ser un podcast y una revista que te ayude a ti a descubrir aspectos nuevos del idioma y la cultura y tengas un lugar donde practicar con comodidad. Al ingresar al podcast, deberás registrarte en forma gratuita poniendo tu email y la información que te solicita allí. Y la razón de pedir esta información es para comunicarnos de una mejor manera y saber desde donde nos escribes, parte de la información que tienes que suministrar es el país de dónde estás escribiendo, y la ciudad y en fin. Ahora nosotros no vamos a vender los emails de ninguna manera, es simplemente para mantener un nivel de seriedad pero a la vez también queremos respetar la información de modo que es para estar en comunicación y para evitar spam tanto en tu correo como en el nosotros.  De esta manera generamos una comunidad que estará compartiendo el entusiasmo por aprender español, al mismo tiempo que disfrutas de un programa que va a traer lo mejor de la cultura hispana al podcast. Para los que estudian español estaremos dando tips y sugerencias para práctica de español. En fin, todo eso dentro de la Revista y en el podcast toda la información que ustedes van a poder escuchar con música, entrevistas… va a ser un programa espectacular.

Bueno, hoy tenemos en nuestro programa, a una de las escritoras de la Casa Rojas. Ella es Jasmin Cespedes y ella es de Colombia. Y quiero compartir con ustedes mi conversación con ella. Ultimamente, yo diría en los últimos dos años, he estado muy interesado en reflexionar y aplicar formas de aprender español en una forma más natural. De modo que mis preguntas hacia muchos hispanos ha sido ¿cómo recuerdas tú la manera en que aprendiste a hablar español? Es decir cómo reflexionamos nosotros en la manera que nosotros aprendimos nuestro propio idioma, de modo que podamos encontrar esa forma natural y reflexionar en la forma natural de aprender nuestro idioma y pienso que eso nos puede ayudar para enseñar español a otros. Por lo menos yo lo aplico con mis clases de español.

Vamos a escuchar esta entrevista. Hola Jasmin, ¿cómo estás? Muy bien, gracias ¿y tú? Muy bien, muy bien. Gracias por compartir este tiempo con nosotros y también por compartir parte de tu experiencia aquí en los Estados Unidos y también cosas que nos puedes contar de tu país que es Colombia ¿verdad? Sí, sí, Nací en Colombia, en la capital de Colombia. Cuéntanos entonces. Yo nací en Colombia, en Bogotá, en la capital, pero mis padres son de provincia. Llegaron muy jóvenes a Bogotá, a hacer su futuro. Ellos ya murieron y ya después de un tiempo yo decidí venir a Estados Unidos para aprender sobre la cultura de otro país y para aprender básicamente otro idioma, inglés. Muy bien, y tú estás con tu familia aquí ¿verdad? Sí, estoy con mi esposo y con mi hijo. ¿Cuántos años tiene tu niño? Mi niño tiene cinco años. Cinco añitos. ¿Y él habla español solamente o habla español e inglés? ¡No, increíble! Los niños son como esponjas. El niño al año de haber llegado aquí, ya hablaba inglés. Y no tenemos mucho tiempo, solo tenemos dos años y medio. Pero entró a su pequeña escuelita o jardín como le decimos nosotros y allí aprendió inglés. Actualmente el niño habla inglés y español. Tu niño, obviamente, él aprendió español de ti y de tu esposo. Quizá tu estas muy cerca de esa experiencia de adoptar el idioma de nuestros niños como ellos lo adoptan de sus padres, de los padres (no tiene sentido). Pero tú recuerdas ¿cómo aprendiste? Puedes ir en el tiempo y tratar de recordar lo más que puedas en el pasado qué actividades tenías, qué te decían tus padres, es decir, algo acerca de tu infancia en cuanto al idioma. ¿Qué recuerdas de aprender español? Mira, lo que yo más recuerdo para hablar español es que mi mamá me contaba cuentos. Pero mi mamá no los leía. Mi mamá se los inventaba. Mientras iba cocinando, mientras iba haciendo los que haceres de la casa. Ella cualquier historia cotidiana lo transformaba en una historia mágica y me encantaba escucharla. Yo creo que aprendí español escuchándola a ella. Hablas de cuentos, algo más… Bueno, la disciplina de ir al colegio, de escuchar a la maestra, hacernos quizá de repetir sílabas. En Colombia le decimos planes, bueno, eso fue más escribir ¿no? Las tareas. Sí las tareas y básicamente de escuchar y repetir y repetir. Y hacer las planas. Y hacer las planas en el colegio, sí. Jaja, Me hace recordar porque yo también escuché la palabra plana para tarea. Sí? Exploremos un poquito de algunas experiencias cuando eras niña en relación a cosas que te gustaban hacer. ¿Qué actividades te gustaban cuando eras niña? Lo más atrás que puedas ir. Lo que más me gustaba era compartir con los animales. ¿En qué manera? ¿En qué sentido? Eh, bueno, eramos una familia numerosa. Entonces siempre tuvimos la oportunidad de tener una casa grande con un patio grande. Entonces mis papás nos permitían tener conejos, gallinas, pavos y tortugas. Entonces en ese patio yo pasaba mucho tiempo básicamente con los animales, las mascotas que nos dejaban tener, que no eran pocas. Eso es lo que recuerdo de mi niñez.

Ok entonces, ¿había algún tipo de interacción con los animales? Es decir, jugabas con los animales, por decir tú eres la el perrito o y tu ladras, y creabas tus propias historias con los animales. ¿Había algún tipo de interacción? Eh, sí claro, casi siempre yo desempeñaba el rol que yo era la médica. Yo era la veterinaria de los perritos. Entonces les ponía cintas, y les ponía esparadrapo. ¡Fascinante! ¡Muy bien, muy bien! Y por cierto, supongo que ahí creabas la historia ¿no? El animalito estaba enfermo de algo… Estaba enfermo, o yo lo tenía que alimentar, le tenía que dar agua, comida. Eso cuando jugaba sola. Cuando jugaba con mis hermanos, jugábamos a la tienda. Entonces sacábamos cosas, generalmente ropa y hacíamos, poníamos un escritorio, alguien se hacía de un lado, yo del otro y le vendía cosas al otro.  Esos eran nuestros juegos. Muy bien. 11:20

En cuanto a otros elementos en la casa, la televisión y el radio, ¿Qué es lo que recuerdas de los programas cuando eras niña? ¿Había algo de esto? Un programa de televisión de preferencia o de radio ¿recuerdas? No, mira, la verdad no me gusta mucho la televisión y creo que es porque desde niña no nos alimentaron mucho pasar tiempo frente al televisión, entonces escuchaba radio. En esa época, cuando yo era niña, se escuchaba mucho las radionovelas. Muy bien. Entonces mi mama, en su cocina, siempre tenía el radio prendido escuchando radionovelas. Pero este es un programa para adultos ¿verdad? No necesariamente para niños. No pues supongo que era para amas de casa. Pero eran muy inocentes las historias. Lo que trato de descubrir aquí es que tu no escuchabas específicamente esto, a la sazón que tu mamá escuchaba u otra persona mayor escuchaba sucede que tu estabas allí entonces escuchabas la radio, ¿es así? No, sí, Por ejemplo mi mamá nos servía a todos a la hora de almuerzo, nos sentábamos a la mesa, en los días cotidianos ¿no? No los fines de semana. Y ella ponía su radio-novela, mientras nosotros almorzábamos, todos la escuchábamos, osea, todos estábamos atentos a escuchar la historia. No era fondo, todos estábamos atentos a escuchar. Muy bien. Discutían de qué es lo que va a pasar y que es lo que va a decir el actor o algo así. Quizá mis hermanas mayores con ella, yo no, yo era la menor. Ah bueno, muy bien. Era más importante para ellas. No, me recuerdo mucho una, una señora de ese programa radial que se llamaba doctora corazón. Cuéntanos. Entonces, era como una asesora psicológica. Entonces le enviaban cartas. Siempre empezaba: Dra. Corazón, tengo el problema que mi esposo llega tarde, borracho… ¿qué hago? Y la señora le daba un consejo y ponían música de fondo muy melancólica y luego pasaban otro caso, a eso llamaban Dra. Corazón. Es lo que recuerdo. Muy bien. Creo que la Doctora Corazón no sé si era realmente una persona pero se hizo famosa en toda sudamerica. Ah! ¿tú conociste a la doctora corazón? He escuchado a la doctora corazón en Perú. Yo pero no sé si estamos hablando de la misma persona o es el rol de doctora corazón que después también aparición en muchos periódicos. Tenía su sección la doctora corazón. Creo que sí, creo que sí.

¿Qué tanto recuerdas de la influencia del idioma inglés en tu país? Eh, si hablamos de cuando era niña, muy poco. Cuéntanos en el proceso, quizá cuando eras joven, adolescente o ahora mayor. Cuéntanos un poco la influencia ¿hay influencia ahora en tu país o no? O sí, actualmente, sí, mucha. En las nuevas generaciones, eh podría decir que gran parte de las nuevas generaciones hablan inglés y español. De las nuevas generaciones, de mi generación no. Eh, yo creo que por toda esta nueva tecnología y porque el mundo se ha acercado de alguna forma, es necesario. Pero bueno en mi época no tanto.  Unos privilegiados asistían a colegio bilingüe que eran pocos también. Ahora hay muchos más colegios y bueno, se hace necesario. En la actualidad en Colombia, sí hay gran influencia del inglés. Y hasta en los modismos que usan, cómo escriben. Me llama la atención que Facebook muchos jóvenes colombianos escriben eso en inglés viviendo en Colombia. ¿En serio? Sí, sus textos, su estado actual, escriben cosas en inglés. Y me ha sorprendido eso, yo digo si están en Colombia, ¿por qué escriben así? Por ejemplo, déjame ilustrarte yo recuerdo que en mi país, en los setentas por ejemplo, yo estaba en primaria y en secundaria. Y aún, teníamos un gobierno militar en Perú, entonces la importación estaba prohibida. Obviamente aquella época, gobiernos defacto, y cosasas por el estilo, sin embargo, la influencia de la música en inglés, se escuchaba música en inglés constantemente en la radio por alguna razón. Entonces, parte de mi adolescencia y aun mi niñez en el colegio fue escuchar música. A eso me refiero la influencia en la sociedad del idioma inglés a través de música, teatro, televisión, que sé yo. Sí, sí.  Eh, las estaciones de radio modernas para los chicos adolescentes eran temas de pop en inglés. ¿Qué recuerdas? Bueno, recuerdo la época de Michael Jackson, Madona, a Durand Durand, sí a todos estos grupos.  (16.46)

 

 

0 Comments

Leave a reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

©2020 Rojas Spanish Language and La Casa Rojas a premium products from Rojas Spanish Language Inc.

CONTACT US

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Sending

Log in with your credentials

Forgot your details?