08 Jun 2008
Entrevista con Roberto Everest – Parte 1
Una conversación con Roberto Everest acerca de la manera en que aprendió español y sus experiencias en latinoamérica – Primera Parte

Hola amigos. Bienvenidos al podcast de Rojas Spanish Languaje.  Les saluda Luis Rojas y estoy muy contento  de estar con ustedes nuevamente en este podcast en español para que todas las personas que están interesadas en practicar su español y mejorar su español.  Además de aprender acerca de la cultura, el idioma y muchas cosas más,  tengan la oportunidad de hacerlo a través de este podcast.  Entonces bienvenidos a todos ustedes! Hoy reiniciamos nuestro podcast después de algunas semanas de ausencia. Y la razón es que estábamos preparando muchas cosas más que van a venir. Y hoy iniciamos una entrevista o una serie de entrevistas que se van a presentar en los siguientes podcasts, en  las próximas tres semanas.  Vamos a estar presentando un podcast por semana.

Ustedes han escuchado la música de introducción…  He recibido muchos mensajes preguntándome  quién es esa persona que toca la guitarra en nuestra introducción.  Entonces yo les he respondido y les he dicho  que él es mi amigo Roberto  Everest.  El es músico y cantante aquí en las ciudades gemelas,  en el estado de Minnesota en los Estados Unidos . Pero él también ha estado por Francia, Italia y España y en muchas  otras ciudades y áreas de Europa interpretando música latinoamericana. Tuve la oportunidad de conversar con él acerca de su proceso en el aprendizaje de español.  El es alguien que encarna muy bien  la internalización de español. El poder de hablar con fluidez y usarlo  por supuesto cada vez que viaja a latinoamérica y España.  Entonces él es un buen exponente de lo que es el proceso de aprender español además de amar la cultura y amar el idioma español y amar la música.  Entonces fue muy agradable conversar con él acerca de sus experiencias y es lo que vamos aprender juntos. Además de la música,  lo que significa para él y las canciones que interpreta.  De modo que vamos a escuchar esta entrevista.  También pueden ver esta entrevista en video  en mi sitio web  en www.rojasspanish.com.  Asimismo, ustedes para tener la oportunidad de ver otras cosas más que se están presentando en esta página web que ha sido renovada en los últimos días.  De modo que hay muchas cosas más como una suscripción en videos que  ustedes pueden acceder para practicar su español qué son videos en diferentes partes  del mundo hispano.  Y también próximamente vamos a tener algunos videos qué van a ayudar a los principiantes aprender y practicar español un poco más.  Entonces vamos a escuchar la entrevista con Roberto Everest qué fue hecha en la ciudad de Mineápolis, en el estado de Minnesota en los Estados Unidos.  Así que amigos espero que lo disfruten.

Hola Roberto ¿cómo estás?  Muy bien. Muchas gracias Luis.  Qué gusto verte otra vez después de mucho tiempo. Sí ! Sí !  Es un gusto para mí también.  Muy bien como muchos de ustedes saben,  este es mi amigo Roberto Everest,  aquí en las ciudades gemelas de Minneapolis,  en San Paúl en Minnesota.  Muchos de ustedes han tenido oportunidad de escuchar nuestro podcast.  La introducción es justamente por él.   Así que te voy a pedir ¿Puedes tocar un poquito la introducción de …? Bueno, sí. Seguro.  Van ustedes a recordar.  Esta canción les va a ser muy muy familiar . ¿Quién es el autor de esta canción? Facundo Cabral de Argentina.

Me gusta el sol,  Galicia y las palomas,  El buen cigarro y la guitarra española; Saltar paredes y abrir las ventanas  cuando llora una mujer.  Me gustas tú y el mundo que te acompaña,  la primavera y los pastores de España. La libertad y aquel invierno…  no soy de aquí,  ni soy de allá.  No tengo edad ni porvenir.  Y ser feliz es mi color de identidad.  No soy de aquí, ni soy de allá.  No tengo edad ni porvenir.  Si ser feliz es mi color de identidad.

Muy bien! Roberto.  Muchas gracias. Y ustedes  pueden identificar esta canción cuando empezamos nuestro podcast verdad?  Después de la introducción de él entonces, ustedes escuchan mi voz diciendo bienvenidos al podcast de Rosas Spanish Languaje.  Y ahora gracias por la introducción  de nuestro amigo Roberto Everest.  Pero esta vez vamos a tener una entrevista con él.  Vamos a conversar un poquito acerca de algunas cosas.  Nuestro interés de poder comunicar a otros cómo aprender mejor español y también cómo integrar la cultura hispana.  No solamente es el idioma,  sino también el poder entender acerca de la cultura hispana.  Pero Roberto es un buen exponente de lo que yo considero la integración cultural hispana en alguien que es nativo de los Estados Unidos .

Tú eres nativo de aquí de Minnesota ¿verdad?  Sí, yo nací en Saint Paul,  en el hospital Saint Joseph. Y cuéntanos ¿cómo fue tu proceso para aprender español?  ¿Cómo aprendiste español? Bueno  la verdad es que la primera vez tenía como 13 años en la escuela. Se ofreció el español como un idioma junto con el francés y el alemán.  Pudimos escoger. Yo pues, en ese momento realmente no sabía mucho de ninguno pero había escuchado cosas de Plaza Sésamo. Todos de alguna manera hemos aprendido de Plaza Sésamo. Y había aprendido a contar por lo menos del 1 al 10 y algunas otras cositas,  así que, yo dije ya tengo una idea  de lo que es el español.  Del francés y el alemán no tenía ninguna idea.   Y entonces pues elegí la clase de español y me interesé desde el inicio.  Me interesé mucho por el concepto de  poder hablar un idioma.  Y pues  una persona me entendía y otra tal vez no me entendía. Para un niño eso era algo muy interesante no?  Y Luego continuaba por toda la escuela, el colegio.  Y con 16, 17 años,  antes de mi último año de colegio, tuve la oportunidad de ir a México con una iglesia parte de un verano donde trabajamos en la frontera,  en Juárez, Chihuahua en el norte de México.  Y allí pues,  yo con solamente la experiencia  que había tenido en el colegio. Y también debo incluir que había, nuestro colegio Roosvelt,  era un colegio bastante internacional,  a pesar de estar en los suburbios ¿no?  Era un colegio donde había muchos estudiantes de intercambio. Por ejemplo  de España, de Perú,  de México . Y yo me hice amigo de muchos de esos estudiantes.  Así que siempre practicaba español con ellos . Y cuando querían hablar inglés,  me torcían el brazo  y luego así hablábamos inglés también.  Entonces cuando fui a  México,  yo era el intérprete oficial del viaje que fue una responsabilidad bastante interesante e importante. Y bueno desde entonces me interesé  muchísimo por la cultura.  Bueno había visto un poco en el norte de México realmente,  pero era suficiente  para ¡wow! Esto es algo diferente. Y qué lindo yo otra vez puedo hablar con la gente allá pero había otra gente en el grupo que no podía comunicarse con la gente.  Osea que a mí me usaban como puente ¿no?  Pero te usaban porque ya eras  fluido entonces. Pues comparándolo con esto no. Pero tenía mis palabras.  Y el año siguiente después de  graduarme del colegio aquí, me enteré de un grupo que se llama  AFS American Feel Service y fui  por un año a Ecuador.  Y ese fue realmente el primer paso grande en el aprendizaje del idioma.  Pero yo digo que,  vos siempre está avanzando y retrocediendo.  Porque la gente  me pregunta ¿cómo aprendiste español?  Yo digo bueno comencé a aprender español,  así como te acabo de decir,  pero yo sigo aprendiendo español.  A través de mis experiencias, mis viajes,  la música,  mis amigos. ¿no?  Las amistades con gente que tengo, gente hispana que conozco.  Y tiene que ser un proceso continuo en el aprendizaje como tú bien sabes.  Así que bueno después de  mi viaje en el Ecuador nunca dejé de viajar a América Latina,  al sur de Europa incluyendo España pospuesto.  Pero en el colegio has tenido clases de español?  Sí. Entonces ¿Cómo describirías tu experiencia con los cursos de español en el colegio?  Es decir ¿cuál fue más valioso para ti,  la instrucción escolar en el idioma extranjero  o tus Experiencias?  Bueno yo creo que para un niño es importante tener la estructura  de la clase.  Obviamente que con la inmersión  en otro idioma hubiera sido  aún más rápido,  pero qué difícil para un niño salir por un año vivir en otro país.  Cuando Tenía 18 años ya era suficientemente difícil.  Aunque el choque cultural  fue mucho más fuerte cuando volví a los Estados Unidos que cuando fui.  ¿de veras? sí.  ¿en qué sentido? Cuando fuiste a dónde? a Ecuador.  Y estás hablando de regresar ahora … Por tanto tiempo que había estado hablando español,  pues me había olvidado de mucho inglés , Aunque no creas.  muy interesante.  Sí porque casi nunca hablaba inglés  en Ecuador.  Por eso estaba muy contento que tuve la oportunidad de ir a un país donde no se habla mucho inglés.  Si hubiera ido a otro país,  ciertas partes de México, no sé  Costa Rica, otros lugares donde hay más turismo,  donde la gente ha aprendido más inglés.  Ahora hay más gente en Ecuador que habla inglés por supuesto,  porque el mundo se hace más chiquito siempre,  pero en ese tiempo, casi hace 20 años  no había casi.  No había mucha gente te hablaba inglés.  Entonces fue la oportunidad de realmente estar sumergido completamente en el idioma del español. Y eso me ayudó muchisimo.

 

Pero en tu experiencia en Ecuador entonces ¿cómo fue la experiencia en sí dentro de Ecuador al hablar con otras personas?  Es decir, tu ambiente era únicamente en español? y dentro de ese ambiente en español ¿Cuáles fueron sus mejores experiencias que tú consideras que ayudaron a asimilar más el idioma.   Por ejemplo yo estoy pensando en experiencias en la calle con personas. Jugar fútbol o hacer cosas.  Es decir qué tipo de actividades te ayudaron más en adquirir el idioma?  Bueno todo eso, osea jugar fútbol, por los amigos que tenía allá,  estar en el colegio donde ya sabían que yo era un extranjero, me ayudaba más.  Pero es muy chistoso que aprendí bastante pero con mi hermanita.  Porque vivía con una familia anfitriona,  y la hermana de la familia, Virginia, tenía 5 años en ese entonces.  Ahora tiene más de 20 ¡es increíble!  Pero ella sabes, cómo los niños no tienen expectativas. No te  están juzgando.  No te sientes como controlado, observado.  Exactamente. sí!  Con críticas.  Y aunque la gente sea muy amigable y todo y te acepta bien;  pues siempre hay el miedo de que te juzguen.  Entonces pase mucho tiempo con ella y como tenía tiempo también para estar conmigo, como es una niña.  Bueno volvía de sus clases y allí pase tiempo con ella,  con mi hermano, con mi otra hermana.  Bueno la verdad es que tenía un hermano  que tenía 4 años menos y una hermana qué pasó ese año en los Estados Unidos,  aquí en Minnesota.  Así que tuve un hermano y una hermana y muchos primos. La familia muy grande y con tíos y tías tú sabes,  la familia latinoamericana es muy distinta a la de aquí.  Y eso me ayudó muchísimo también  porque no eran solamente amigos, sino también…

Gracias amigos por escucharnos y no olviden hay mucho más en nuestro sitio web rojasspanish.com ¡Hasta la próxima !

 

 

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.