20 Jul 2008
Ingrid Betancourt, 3 estadounidenses y otros rehenes
Comentario de las noticias acerca de la liberación de rehenes del poder de las FARC en Colombia y la importancia de escuchar las noticias en español desde sus fuentes

Hola amigos. Bienvenidos a este podcast de Rojas Spanish Languaje.  Les habla nuevamente su amigo Luis Rojas desde las ciudades gemelas en el estado de Minnesota, en los Estados Unidos. ¿Cómo están todos ustedes? Aquí estoy muy contento esta mañana. Me acompaña Joan.  ¡Hola  Joan!  Hola!  cómo estás. Bien.  Me encanta cuando puedes estar conmigo aquí. Podemos compartir con nuestros amigos algunas de nuestras experiencias en español. Cuéntame qué tal tu semana.  ¿mi semana?  Bueno no recuerdo,  no recuerdo. No hay una semana para nosotros.  ¡Wow! muy interesante,  eso es cierto. Una semana y un fin de semana,  todo es lo mismo.  Todo es lo mismo ¿verdad?  Pero ahora,  no significa que sea aburrido  todas las cosas que tenemos que hacer y compartir. Bueno muy bien.  Amigos ahora queremos compartir con ustedes algo que ha estado en las noticias.  Joan y yo hemos escuchado en los noticieros últimamente,  acerca de la liberación de Ingrid Betancourt  y de los tres estadounidenses que estuvieron secuestrados por las Farc en Colombia.  Y éste va a ser nuestro tema de conversación hoy,  pero antes de ir a nuestro tema queremos decirles acerca de nuestro programa en videos.  Nuestro spanish online video learning, ustedes pueden encontrar más información acerca de esto en nuestro sitio web www.rojasspanish.com También a partir de hoy vamos a tener estos podcast con un nuevo Website que les va a acompañar.  Este web es www.rojasspanishpodcast.com. Así que vamos a poner los próximos guiones de estos episodios incluyendo este y algunas noticias más donde ustedes podrán ver y comentar acerca de los podcast.  Entonces, este sitio va a ser un complemento para nuestros episodios donde ustedes van a interactuar con nosotros. Vamos a tener la oportunidad de hablar en español o escribir en español y otras actividades más.

Bueno acerca de las informaciones de la liberación de los rehenes Ingrid Betancourt y los estadounidenses y otros colombianos más que fueron secuestrados por las FARC en Colombia.  Esto nos enseña algo en lo que queremos reflexionar.  Hablar español nos da la oportunidad de aprender de la cultura teniendo acceso a las fuentes.  Y conocer de la cultura nos permite entender mejor a la gente. Hemos escuchado las siguientes noticias…

Estas son algunas de las noticias que hemos estado escuchando aquí en los Estados Unidos y hemos escuchado una en inglés y la otra en español.  Pero es importante escuchar las noticias en español y en inglés ¿verdad Joan? ¿Qué te parece a ti cuando escuchas esta noticia en español?  Bueno, en cuanto a la cobertura de las noticias en general,  hubo más tiempo dado al tema en los canales de español de lo que se transmitía en los canales de Londres o los Estados Unidos.  Respecto a las entrevistas,  lo que me llama la atención es lo largo de la entrevista de Colombia comparado a la extensión de la entrevista por la BBC  o de aquellos en los Estados Unidos también.  Entonces encuentras una diferencia en la forma en que se presenta  o se dan las noticias  que vienen de latinoamérica como las leemos aquí en los Estados Unidos?  sí.  sí claro. Al principio todos los periodistas tienen interés en los asuntos sobre y rescate en sí.  De saber cómo fue para ellos vivir en condiciones tan mal,  aún servicios más básicos,  a menudo sin comida, etc. Bueno esto capta la imaginación en el sentido que todos nosotros empezamos a pensar si hubiéramos podido sobrevivir en tantos  como ellos. Y por supuesto al menos en mi perspectiva de los gustos de las noticias hoy en día se tiene este Insaciable  apetito para todas las cosas minúsculas me sensacionales.  Hubo preguntas por ejemplo en la prensa de los Estados Unidos de los detalles de las torturas.  Pero los tres estadounidenses, Ingrid también rechazaron de esta tontería.  Pero a partir de allí me parece que no hubo mucho contenido en las entrevistas de la BBC,  ni siquiera aquellos de los Estados Unidos  respecto de las Farc y qué significa este rescate para el futuro de este grupo o los secuestrados que se quedan  o para el país de Colombia.  Pero este comentario no quiere decir que la prensa de los Estados Unidos o de Londres no tenga nada, sino sólo elementos sensacionales para ofrecer a sus audiencias.  Pero es que los asuntos de gobierno de Colombia,  sus desafíos con este grupo terrorista, etc. no son fáciles de entender.  No es familiar a la gente. Ni hace alguna diferencia en la vida de las audiencias  de Europa o Norteamérica.  Creo que estás diciendo algo sumamente importante. Y es acerca del significado que esta noticia tiene para la gente en Colombia  y para la gente en otras partes del mundo.  Yo pienso que el significado es diferente para estas dos audiencias.  Sin embargo, también ha tomado una cobertura especial ya que estuvieron involucrados ciudadanos estadounidenses.  Si hubiera sido una información completamente ajena y no hubieran estado involucradas estas tres personas,  pero estuvieron.  De modo que el sentimiento es diferente ¿verdad? Bueno este evento no es 100% ajeno a nosotros aquí en los Estados Unidos cuando involucra a nuestros paisanos.  Nos hacemos muchas preguntas más allá de los asuntos  simples de sobrevivencia.  Preguntas como ¿Quiénes son estos hombres?  ¿Por qué estaba en Colombia?  ¿para hacer qué?  Yo noté que las respuestas a estas preguntas nunca fueron formuladas directamente.  Pues siempre ellos fueron contratistas trabajando para una compañía privada. Bueno, qué! a propósito quiénes son las FARC?  las respuestas y soluciones me da una curiosidad voraz curso ver más.  Y crees que fue posible viendo las noticias en español verdad.  En qué otra manera.  Las únicas fuentes de información,  son las fuentes de las noticias . Ya que no estaba recibiendo las respuestas a mis preguntas en los canales de inglés,  esta situación me empujó a ver,  escuchar y leer lo que había en español.   Ahora esto es interesante porque el tema que estamos contratando hoy no es exactamente del evento de liberación en sí, sino reflexionar en el hecho de que hablar español nos permite tener acceso a las fuentes de información.  Y el ejemplo aquí  es que podemos   leer las noticias y esta es una oportunidad de leer de la cultura. Nos informamos directamente desde las fuentes.

El ejemplo de las FARC, las noticias de aquí de los Estados Unidos y Europa nos van a dar solamente una cara de la información acerca de las FARC.  Sin embargo para los colombianos,  las FARC es un grupo que tiene otro significado más amplio y más complejo. En la mente de los colombianos,  las FARC quieren una historia,  de modo que hay un contexto. Existió otro grupo que fue el M19. Así que los colombianos tienen una experiencia  diferente y Una perspectiva más profunda que nosotros en este  asunto.  Y tú te puedes dar cuentas de eso a través de poder leer en español y entender lo que ellos dicen en español ¿verdad? Como ya te dije no sé otra vía.  No conozco a Ingrid,  ni siquiera a los tres estadounidenses  personalmente.  Si yo quiero aprender de algo,  yo necesito aprovechar de lo que está disponible a través de los reportes. Nuestro editor nos dijo el otro día cuando estábamos hablando de este asunto que es algo triste está regular en su país Venezuela,  es decir la toma de rehenes,  hasta el punto que ellos se siente que no puedes hacer nada al respecto.  Entonces se convierte en rutina, Hasta que se confunde como si fuera algo normal. ¡Qué horror!  Como que pasa cada día y la gente se acostumbra a esto.  Yo también me quedé intrigado porque hablando con alguien de Argentina,  me decía que eso sucede también constantemente allá en Argentina.  Ahora no  queremos alarmar a nadie de querer viajar a nuestros países latinos porque por otro lado,  hay otros viajeros que no tienen mayor problema,  es más para la gente que vive allí.

Bueno,  regresando al tema de español.  Entonces el español nos ha ayudado a comprender y a ti te ha ayudado a comprender mucho más de la realidad de nuestros países de latinoamérica.  En una dimensión mucho mejor y más amplia.  Sí ¡exactamente!  A través de la gente también,  las fuentes.  Casi un contexto bastante orgánico,  natural,  en que ellos  expresan sus cosas  y esto por poder hablar español.  También nos permite conocer cómo piensan verdad?   no solamente a través de sus respuestas,  sino también a través de sus preguntas  qué les hacen.  Fascinante.  Y también a través de cómo ellos responden.  Aun cuando fuera en la radio.  La carga emocional con la que los hispanos transmitimos nuestra información  por lo que queremos decir con esa carga emocional,  creo que nos dice mucho acerca de la cultura  o acerca de un evento,  cómo lo ha tomado. Yo encuentro un poco en esto la diferencia.  El tipo de preguntas que hemos visto en esta entrevista por un canal  colombiano a Ingrid Betancourt,  y la otra entrevista por la BBC, por la televisión ¿verdad?  Las preguntas mismas son un poco más fría y las respuestas son un poco más frías.  Aun cuando Ingrid Betancourt está hablando en inglés.  ¿No te parece que hay una diferencia notable?  Sí bueno,  el periodista de BBC hizo algunas preguntas muy específicas. Como si hubiera una conclusión en su propia mente.  y solamente estaba buscando la prueba de esta información que ya había sido hecha.  y eso fue muy interesante muy interesante.  Yo creo que sí. a partir de allí entonces ella no tenía mucho que hacer.  Solamente responder específicamente a ese punto verdad?   Creo que eso es notable,  pero de nuevo no hay razón que yo sepa que a la gente de Inglaterra  vaya a tener un interés más amplio de esto. Ellos solamente quieren conocer un punto de esto y no más.  y más cerca de las cosas de ellos  podrían tener en común con esta  historia.  Potras de la sobrevivencia. Ellos como seres humanos van a tener interés en esto. Esto va a vender en su mercado y por eso vamos es mucho de este asunto.  No cabe duda que hay otros círculos en este país qué van a hablar de elementos diferentes.  Otras perspectivas,  ángulos.  Pero para el público en general,  ellos tienen más interés en lo que tienen en común ¿Qué es nuestro instinto para sobrevivir.  ¡Muy interesante!

Y para nuestros amigos quiero decirles que nuestro nuevo web para este podcast que está en www.rojasspanishpodcast.com.  Ustedes van a encontrar en la sección de videos,  estos dos vídeos de los que estamos hablando. Acerca de la entrevista de Ingrid Betancourt en español de la cadena colombiana caracol,  si no me equivoco.  Y la otra entrevista que se hizo con la BBC de Londres.  Entonces siguiendo con esta idea algunas cosas más.  Pero tú me preguntaste acerca de cuál fue la diferencia de ambas entrevistas,  así que déjame terminar con esto.  La entrevista que ocurrió desde Colombia por una periodista colombiana tenía otro sabor completamente diferente.  Sí hubo interés en sobrevivencia, pero además,  mucho más, sobre el problema de este grupo,  las Farc en su país. ¿Qué vamos hacer con este grupo? ¿Qué has aprendido Ingrid,  tú que eres un phd en las FARC ? Preguntó la entrevistadora.  Tú que ahora eres PH D en Farc?   con lo que tú sabes ahora,  ¿qué es lo que tú puedes decirnos ? Ilustranos acerca de esta situación.  Necesitamos hacer algo con este grupo.  Y a partir de allí la prensa en Colombia le dio espacio para responder en la forma necesaria.  Y encontraste a como respondió a la BBC,  Ingrid tomó su tiempo y nos ofreció mucho. ¿Fascinante no?

Bueno y todo eso descubrimos cuando podemos conocer la noticia o las noticias o parte de la cultura en español directamente de la fuente.  Vamos terminando esta parte  sabiendo que aprender español  no es solamente poner ideas en otro idioma.  Es decir quiero hacer la diferencia entre tratar de  poner en palabras en español  idea e ideología de inglés.  El español es importante porque nos permite conocer la ideología y el pensamiento y la cultura de los hispanos, de cómo hablamos y como vemos el mundo en nuestros países.  Y escuchar,  poder tener el mundo más grande verdad?  Sí, pero no sé si podemos conocer todo.  Nunca vamos a conocer en forma plena.  Conocer hasta donde sea posible. Es cierto que una diferencia es conocer completamente y Otra cosa es adoptarla.  No creo que la adoptemos. La idea no es adoptar la otra cultura,  si no saber qué hay de nuevo qué puedo insertar, aprender y conocer.  Tener un balance en mis juicios y apreciaciones.  y creo que esto es importante.

Bueno amigos, muy interesante este asunto de ver  las noticias  en español cuando podemos hablar en español.  Gracias Joan por poder estar conmigo hoy día.  ¡De nada fue un placer! Vamos a estar compartiendo muchas cosas más en los siguientes episodios. Amigos y no olviden nuevamente,  tenemos una hoja web un sitio web especialmente para este podcast que va a ser su complemento. www.rojasspanishpodcast.com.   Y no olviden nuestro programa en videos para aquellos que quieren tener una suscripción dónde poder practicar español durante todo el tiempo que desea.  Puedes encontrar esta información en www.rojasspanish.com.  Vayan a la opción de video y van a tener toda la información.  Y nos despedimos  hasta el próximo podcast.  Gracias amigos  por estar con nosotros. ¡Hasta la próxima!

 

Leave a Comment

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.